Pequeño diccionario de sinónimos en cocina

En este foro publicamos RECETAS DE COCINA de todo el mundo. Nos interesa que nos cuentes que te gusta cocinar, en este foro tiene sitio desde el Chef hasta el soltero que cocina por primera vez. Animate a mandarnos tu receta!!

Moderators: olmar, Dela, Pier, Tere

User avatar
luis navarro
Maestr@ forero
Posts: 509
Joined: Fri 01 Feb, 2008 16:53
Location: Santander

Re: Pequeño diccionario de sinónimos en cocina

Post by luis navarro »

Creo que en una sugerenca mía a chefwww, puedes opinar -de lo que sugiero- pues afecta a todos. Pero no puedes ni debes juzgar mi relación con chefwww. Máxime, cuando tu eres el/la que no entiendes, lo que motiva mi comentario.

Chefwww si que lo entendió. Y muy bien. Me escribió (no diré en que términos), y se infería que me daba la razón.

Si quieres mas explicaciones te las puede,tal vez, dar él. Yo paso página.
User avatar
chefwww
Administrador del foro
Posts: 2774
Joined: Sat 15 Feb, 2003 15:16
Location: Barcelona
Contact:

Re: Pequeño diccionario de sinónimos en cocina

Post by chefwww »

Se ha actualizado el diccionario con muchas fotografías en el apartado de verduras.

http://www.chefuri.com/v4/diccionario_listado.php?idc=2

Si queréis, podéis adjuntar información y fotos y lo iré agregando. Es una sección muy interesante. gracias!!
Visita http://www.chefuri.com .Tu portal gastronómico!!!!!
Blog chefuri: http://blog.chefuri.com
Galaxiacocina.com (¡nuevo proyecto!) http://www.galaxiacocina.com
chocolucuma
Maestr@ forero
Posts: 518
Joined: Thu 12 Apr, 2007 19:14

Re: Pequeño diccionario de sinónimos en cocina

Post by chocolucuma »

Te dejo un par de sinónimos más para seguir añadiendo :D

A los tirabeques, también se les llama Holantao y Jolantao
A la toronja también se le dice pomelo
Al jengibre se le dice también Kión, Gengibre (con G en vez de J) y Ajengibre
Al aguacate también se le puede decir cura y avocado
A la remolacha también se le dice Beterrada y Beterraga (no estoy segura de si ya la tienes puesta y me da pereza volver a buscarla xD )
Intentarlo y que salga mal no es malo. Lo malo es no intentarlo por miedo a que salga mal.
www.caseritos.es
User avatar
luis navarro
Maestr@ forero
Posts: 509
Joined: Fri 01 Feb, 2008 16:53
Location: Santander

Re: Pequeño diccionario de sinónimos en cocina

Post by luis navarro »

Mucho de esos supuestos sinónimos no lo son. Ni para la RAE. Ni para Wikipedia. Ni para el lenguaje de la calle. Aquí.
¿Luego como puedes "enseñarnos" eso?
Por ejemplo: jolantao en Perú es una arveja o guisante chino. En España jamás se usa.
Jamás en España se considera que jengibre es sinónimo de kion. Si en Perú. ¿O te da igual?
Creo que has organizado un batiburrillo o sarao de términos.
Creo que desfigurar el idioma o inducir a confusión es mucho peor que dar sinónimos, que si lo son, no se dice donde lo son.
El idioma es mucho mas serio y delicado, que eso.
Cuando yo estudiaba, en mas de una ocasión, una falta ortográfica era suspenso o mala nota.
He visto empresas que por una falta ortográfica, no admiten.
Lo destaco, subrayo y puntualizo, pues parece que tu te lo tomas un poco a la torera. O como un brindis al sol. Seguro, que con tu mejor intención.
Conviene señalar si es término de la RAE, Wikipedia, o país, sino fuera España. O dejarlo. Mejor que confundir.Pasan años, antes de admitir muchas voces, la RAE. Esta función fiscalizadora, no la volveré a hacer, pues entiendo que es papel del moderador o que impere el "laissez faire".
chocolucuma
Maestr@ forero
Posts: 518
Joined: Thu 12 Apr, 2007 19:14

Re: Pequeño diccionario de sinónimos en cocina

Post by chocolucuma »

Si lo dices por mi mensaje, decirte que la utilidad que yo le veo al tema de publicar sinónimos es para que alguien que lea una receta con algún término que desconoce, pueda llevarlo a su lenguaje.
Yo si te pongo una receta peruana que lleva jenjibre, no te voy a poner jengibre por muy española que haya nacido, te voy a poner kion, porque en Perú es como se le dice y por mucho que pueda ser un término que no sea oficial (que yo creo que sí lo es, pero no estoy segura y no voy a discutir algo que desconozco) es el que se usa allí y si alguien lo lee y no sabe lo que es, buscándolo en el listado de sinónimos, verá que es jenjibre.

Para el holantao, te digo lo mismo. No hace ni un año que me enteré que aquí lo podía encontrar como tirabeques (y para eso porque me los encontré de casualidad en el hipercor), no sé si en España se usa mucho o poco o intermedio, yo la verdad que nunca los había usado hasta vivir en Perú y sé que son el mismo producto y que para quien conozca un término y no el otro, le será util.

No he visto en ningún momento que se estuviera indicando el país (o región) donde se usa cada término y por eso no lo he puesto, aparte de que personalmente es un dato que solo me parece útil a modo de curiosidad, puesto que quien busque la palabra para ver que significa reconocerá el vocablo de su zona y no necesitará que le digan que es de esa zona (al menos como yo entiendo un diccionario de este tipo)

Por lo demás, si efectivamente es un batiburrillo de términos y el mensaje no es adecuado, lo lamento, pero lo publiqué con toda mi buena intención. creo que ya no puedo borrarlo al haber mensajes detrás pero seguro que el administrador podrá hacerlo sin problemas si así lo considera adecuado ;-)
Intentarlo y que salga mal no es malo. Lo malo es no intentarlo por miedo a que salga mal.
www.caseritos.es
User avatar
luis navarro
Maestr@ forero
Posts: 509
Joined: Fri 01 Feb, 2008 16:53
Location: Santander

Re: Pequeño diccionario de sinónimos en cocina

Post by luis navarro »

Digamos que si yo me meto en un web mejicano, yo no puedo o no debo hablarles de sinónimos.Salvo que yo los conozca muy bien. El lio que puedo montar es importante. Y solo,solo el DRAE , como sabrás, nos une.
Y si alguién no sabe distinguir los término propios de cada país y los del DRAE, no me interesa en absoluto, pues induce e induciré a errores. Elemental, my dear Watson, ¿no?
floky
Forer@ de 1ª
Posts: 132
Joined: Thu 31 May, 2012 01:43

Re: Pequeño diccionario de sinónimos en cocina

Post by floky »

chocolucuma wrote:Si lo dices por mi mensaje, decirte que la utilidad que yo le veo al tema de publicar sinónimos es para que alguien que lea una receta con algún término que desconoce, pueda llevarlo a su lenguaje.
Yo si te pongo una receta peruana que lleva jenjibre, no te voy a poner jengibre por muy española que haya nacido, te voy a poner kion, porque en Perú es como se le dice y por mucho que pueda ser un término que no sea oficial (que yo creo que sí lo es, pero no estoy segura y no voy a discutir algo que desconozco) es el que se usa allí y si alguien lo lee y no sabe lo que es, buscándolo en el listado de sinónimos, verá que es jenjibre.

Para el holantao, te digo lo mismo. No hace ni un año que me enteré que aquí lo podía encontrar como tirabeques (y para eso porque me los encontré de casualidad en el hipercor), no sé si en España se usa mucho o poco o intermedio, yo la verdad que nunca los había usado hasta vivir en Perú y sé que son el mismo producto y que para quien conozca un término y no el otro, le será util.

No he visto en ningún momento que se estuviera indicando el país (o región) donde se usa cada término y por eso no lo he puesto, aparte de que personalmente es un dato que solo me parece útil a modo de curiosidad, puesto que quien busque la palabra para ver que significa reconocerá el vocablo de su zona y no necesitará que le digan que es de esa zona (al menos como yo entiendo un diccionario de este tipo)

Por lo demás, si efectivamente es un batiburrillo de términos y el mensaje no es adecuado, lo lamento, pero lo publiqué con toda mi buena intención. creo que ya no puedo borrarlo al haber mensajes detrás pero seguro que el administrador podrá hacerlo sin problemas si así lo considera adecuado ;-)
yo estoy contigo chocolucuma, en los recetarios de cocina internacional es muy probable que te encuentres los ingredientes como se les conoce en el pais origen, por lo tanto, para el resto de paises es muy bueno/importante saber los sinonimos, a mi personalmente me da igual que no este registrado en el rae o donde sea, lo que yo quiero es cuando vea una receta sea de donde sea, saber a que se refiere...

usando el ejemplo que tu dices del jengibre, ya puedes darle mil vueltas al corteingles buscando kion y no saber ni idea de lo que es, asi que espero que los admin lo añadan.

el conocimiento enriquece, no creo que sea malo conocer los distintos nombres por los que se conoce a un mismo alimento.

buenas noches
User avatar
luis navarro
Maestr@ forero
Posts: 509
Joined: Fri 01 Feb, 2008 16:53
Location: Santander

Re: Pequeño diccionario de sinónimos en cocina

Post by luis navarro »

A ti Floky, te dará igual el RAE y la cultura. A lo mejor tampoco te importa la ortografía etc.
No se tu nivel de estudios pero lo imagino.
Si te centres en la cocina y no en el lenguaje, aquí, tendrás menos problemas.
Pero lo que se puede permitir es que tu intentes defender e imponer que el DRAE no cuenta.
Una cosa es que se te respete tu estilo y otra que intentes imponer y defender, lo que es absolutamente incorrecto.
Desde luego, tu escribes en este foro, pero jamás te publicaría nada ningún periódico ni muchos webs, si no sabes el uso correcto del lenguaje.

No se puede confundir a los foreros, diciendo que kion es sinónimo de jenjibre, o lo que sea, sin precisar en que país.Y dando a entender que lo es en España, siendo eso falso.
Este foro, tras varios años, he comprobado que es es serio, creíble, riguroso, profesional. Quién se salga de estas coordenadas, daña al foro y a mucho foreros.
Y en cualquier caso, nos interesan sobremanera, los sinónimos de éste país.
Y lo digo con el aval de estar escribiendo 4 libros.
Post Reply